Characters remaining: 500/500
Translation

xuân sắc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "xuân sắc" peut être traduit littéralement par "beauté du printemps". Il évoque la fraîcheur, la vitalité et la beauté qui sont souvent associées à la saison printanière. Le terme peut être utilisé pour décrire non seulement les paysages printaniers, mais également l'apparence joyeuse et riante d'un visage ou d'un environnement.

Utilisation :
  1. Dans un contexte paysager :

    • "Xuân sắc" peut décrire un paysage printanier plein de fleurs, de verdure et de couleurs vives.
    • Exemple : "C'est un jardin plein de xuân sắc, avec des fleurs de toutes les couleurs."
  2. Pour décrire une personne :

    • On peut l'utiliser pour parler de quelqu'un qui a une apparence joyeuse et rafraîchissante, comme quelqu'un qui rayonne de bonheur.
    • Exemple : "Elle a un visage plein de xuân sắc, toujours souriante et pleine de vie."
Usage avancé :

En littérature ou en poésie, "xuân sắc" est souvent utilisé de manière métaphorique pour évoquer des thèmes de jeunesse, de renouveau et de bonheur.

Variantes :
  • Xuân : signifie "printemps".
  • Sắc : signifie "couleur" ou "beauté".
  • Ensemble, ils forment un terme très évocateur qui peut être utilisé dans divers contextes, notamment en art, en poésie ou en description de la nature.
Différentes significations :

Bien que "xuân sắc" soit principalement associé à la beauté du printemps, il peut également symboliser un état d'esprit positif ou une période de renouveau dans la vie d'une personne.

Synonymes :
  • Tươi sáng : qui signifie "lumineux" ou "éclatant", souvent utilisé pour décrire quelque chose de joyeux ou rafraîchissant.
  • Rực rỡ : qui signifie "éclatant" ou "rayonnant", souvent utilisé pour décrire des couleurs vives ou une beauté frappante.
  1. (arch.) beauté du printemps; paysage printanier
  2. aspect riant (d'un paysage; du visage)

Comments and discussion on the word "xuân sắc"